Αύξηση της μεταφρασμένης ξενόγλωσσης λογοτεχνίας παρουσιάζεται στην ελληνική βιβλιαγορά, με επικυρίαρχη την αγγλική γλώσσα, διαπίστωσαν οι συμμετέχοντες στη συζήτηση με θέμα «Θησαυροί ή άνθρακες; Η ξένη λογοτεχνία που μεταφράζεται και κυκλοφορεί στην Ελλάδα» που πραγματοποιήθηκε (26/6) στην αίθουσα «Αρένα» του ΕΚΕΒΙ. Η εκδήλωση εντάσσεται στο πλαίσιο των ανοιχτών συζητήσεων του ΕΚΕΒΙ με γενικό τίτλο «Λογοπαίγνια».
Στη συζήτηση συμμετείχαν μεταφραστές, συγγραφείς, κριτικοί και καθηγητές. Τα συμπεράσματα ήταν: Τα αγγλικά κυριαρχούν. Η ελληνική λογοτεχνική παραγωγή ευθυγραμμίζεται όχι με την ποιοτική λογοτεχνία, αλλά με τις διεθνείς εμπορευματικές επιτυχίες κάποιων λογοτεχνικών βιβλίων (συνήθως «άνθρακας ο θησαυρός»...). Πλήθος μεταφράσεων ελέγχονται για τον στείρο επαγγελματισμό τους, την ανευθυνότητά τους, την απουσία αγάπης για τη λογοτεχνία. Η αύξηση των μεταφράσεων δε σημαίνει και ποιότητα. Υπάρχει έλλειψη «διαλόγου» μεταξύ των εθνικών λογοτεχνιών.