Το ΚΘΒΕ πήρε το ρίσκο να αναθέσει στον (πολυδιαφημιζόμενο στη Δύση, γνωστό στην Ελλάδα από τις ενδιαφέρουσες «Τρωάδες» του με το αμερικανικό θέατρο «Λα Μάμμα») Ρουμάνο σκηνοθέτη Αντρέι Σερμπάν, το ανέβασμα του ευριπιδικού «Ηρακλή». Το θέατρο είχε, ήδη, ένα μεγάλο κρατούμενο. Την εξαιρετική μετάφραση της φιλολόγου Μαίρης Γιόση. Μετάφραση, η οποία φωτίζει αυτό το ελάχιστα παιζόμενο, δυσπρόσιτο και αμφίσημο έργο του κορυφαίου ρεαλιστή της αρχαιότητας, του ευφάνταστου σαρκαστή των μύθων που εμπλέκουν με θεούς τη γέννηση, τη «μοίρα» τις πράξεις των ανθρώπων. Μετάφραση, που αποκαλύπτει το «κλειδί» για την ερμηνεία του κατά Ευριπίδη χειρισμού του προϊστορικού μύθου. Μύθος, σύμφωνα με τον οποίο ο...