Πέμπτη 8 Νοέμβρη 2001
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
Σελίδα 30
Βιβλίο
Σολομώντα «Ασμα Ασμάτων»

Μετάφραση Μάχης Μουζάκη

Σε μια καλαίσθητη έκδοση με σχέδια και αρχιγράμματα της γνωστής ζωγράφου και ποιήτριας Λέτας Κουτσοχέρα, η άξια ποιήτρια Μάχη Μουζάκη μεταφράζει εξαίρετα το έργο του Σολομώντα «Ασμα Ασμάτων».

Ενας ύμνος στον έρωτα, στην αιώνια αγάπη, που η δύναμή της κινεί βράχους, βουνά και γαληνεύει μανιασμένες θάλασσες.

Στο τραγούδι αυτό, η μεταφράστρια - ποιήτρια αποδεικνύει τη δική της ποιητική δύναμη και με σεβασμό στο δημιουργό «μεταφέρει» το βαθύ ερωτικό λόγο του Σολομώντα.

Το θέμα γνωστό, έχει σημαδέψει όλους μας με ανεξίτηλη σφραγίδα πάνω στης καρδιάς τον ευαίσθητο χτύπο.

Η ευγένεια, τα ευρήματα, οι παρομοιώσεις και οι αναφορές στον αγνό έρωτα, το «Ασμα Ασμάτων» θεωρείται ως ο καθαγιασμός της αγάπης, της κορύφωσης του σημαντικότερου συν-αισθήματος του ανθρώπου.

Η Μ. Μ., βαθιά ερωτική ποιήτρια, δε θα μπορούσε να επιλέξει για μετάφραση κείμενο λιγότερο δυνατό κι ερωτικό. Με λόγο προσεχτικά δουλεμένο κεντάει τον καμβά της με περισσή χάρη και φτάνει σ' ένα αρτιότατο αποτέλεσμα, προσφέροντας στους αναγνώστες μια γνήσια ποίηση.

Αντιγράφουμε από το κεφάλαιο Η`: «Βάλε με ως σφραγίδα στην καρδιά σου, / στο μπράτσο σου ως βούλα απίθωσε με / πανίσχυρη / είναι η αγάπη σαν το θάνατο / η ζήλια όπως ο Αδης τρομερή. / Της αγάπης τα φτερά, φτερά πυράς. / Τις φλόγες της δε σβήνουν καταρράχτες / μήτε τις φράζουν ποταμοί. / Για την αγάπη ό,τι κι αν δώσει / ο άνθρωπος θα πικραθεί / όλα θα τον πληγώσουν». (Εκδόσεις «Αίολος»).


Φαίδρα ΖΑΜΠΑΘΑ-ΠΑΓΟΥΛΑΤΟΥ


Κορυφή σελίδας
Διακήρυξη της ΚΕ του ΚΚΕ για τη συμπλήρωση 80 χρόνων από το τέλος του Β' Παγκοσμίου Πολέμου και την Αντιφασιστική Νίκη των Λαών
Μνημεία & Μουσεία Αγώνων του Λαού
Ο καθημερινός ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ 1 ευρώ