Σάββατο 14 Απρίλη 2007
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
Σελίδα 21
ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ

ΝΕΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ

-- Μορφωτικό Ιδρυμα Εθνικής Τραπέζης: «Αφήγησις Λιβίστρου και Ροδάμνης (κριτική έκδοση της διασκευής α)». (Ερευνα, φιλολογική και θεματολογική μελέτη της μιας - της α' - από τις πέντε σωζόμενες διασκευές του βυζαντινού δημώδους, ομοιοκατάληκτου, ρομαντικού ερωτικού μυθιστορήματος «Αφήγησις Λιβίστρου και Ροδάμνης». Το μυθιστόρημα αυτό ελάχιστα μελετήθηκε από ξένους και Ελληνες φιλολόγους, αντίθετα απ' ό,τι συνέβη με το «Διγενή Ακρίτα», ίσως λόγω του τεράστιου μεγέθους του - 4.650 στίχοι. Στίχοι σε πανώρια λαϊκή γλώσσα, όπως των δημοτικών μας τραγουδιών). «Ο Φιλόπονος και η απόρριψη της αριστοτελικής επιστήμης». (Μελέτη για τον χριστιανό φιλόσοφο Ιωάννη Φιλόπονο, που μυήθηκε στο νεοπλατωνισμό του 6ου μ.Χ. αιώνα, απέρριψε την αριστοτελική επιστήμη, επηρέασε ανήσυχους στοχαστές, όπως ο Γαλιλαίος, σχετικά με τη δημιουργία και λειτουργία του σύμπαντος και, λόγω των τολμηρών ιδεών του, αφορίστηκε από την Εκκλησία). Γεώργιος Μ. Βιζυηνός «Ερρίκος Ιβσεν». (Πρώτη δημοσίευση ενός κειμένου του Γ. Βιζυηνού, δημοσιευμένου το 1892 στην «Εικονογραφημένη Εστία», για τον Νορβηγό δραματουργό Ερρίκο Ιψεν. Στην έκδοση περιλαμβάνεται υστερόγραφο του διευθυντή του ΜΙΕΤ, ποιητή και μεταφραστή Διονύση Καψάλη για τον Ιψεν).

-- «Εστία»: Ηλίας Βενέζης «Το καΐκι του Θησείου και άλλες ιστορίες (για μικρούς και μεγάλους)» (τέσσερα έξοχα διηγήματα του Βενέζη, εικονογραφημένα από τον ζωγράφο Κώστα Παπανικολάου. Η έκδοση περιλαμβάνει και λεξιλογικές ερμηνείες στη νεοελληνική για να κατανοήσουν οι μικροί αναγνώστες κάποιες «αρχαΐζουσες» λέξεις, κατανοητές και χρησιμοποιούμενες στην εποχή του Βενέζη). Ζαν - Μπερτράν Πονταλίς «Παράθυρα» (μετάφραση Εύα Καραϊτίδη, επιστημονική επιμέλεια - επίμετρο Γεράσιμος Στεφανάτος. Μυθιστορηματικά πλασμένες, ψυχαναλυτικές ιστορίες του διάσημου Γάλλου ψυχαναλυτή). Ζαν - Πολ Σαρτρ «Στοχασμοί για το εβραϊκό ζήτημα» (μετάφραση Αθανάσιος Σαμαρτζής, πρόλογος Αρλέτ Ελκάιμ-Σαρτρ. Απόψεις του φιλοσόφου, γραμμένες κατά το Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, για το μανιχαϊσμό του αντισημιτισμού).

-- «Ινστιτούτο του Βιβλίου Α. Καρδαμίτσα: Καρλ Μπόρμαν «Πλάτων» (μετάφραση Ιωάννης Γ. Καλογεράκης (μελέτη για το έργο του αρχαίου φιλοσόφου, «κυρίαρχου» στην Ιστορία της φιλοσοφίας). Αλμπερτ Μπιγκελόου Πέιν «Χριστούγεννα στο πανδοχείο του κούφιου δέντρου» (μικρό χριστουγεννιάτικο παραμύθι, σε μετάφραση Μίνας Καρδαμίτσα - Ψυχογιού).

-- «Αγρα»: «Εικών και λόγος (έξι βυζαντινές περιγραφές έργων τέχνης)» (μετάφραση, σχολιασμός, επιμέλεια Παναγιώτης Αγαπητός. Τρία πεζά και τρία ποιητικά λογοτεχνήματα της μεσοβυζαντινής και υστεροβυζαντινής εποχής, 10ος - 15ος αιώνας, που αφορούν σε εικαστικά έργα ή «εικονογραφούν» την κοινωνία και τις αισθητικές ανάγκες της εποχής τους. Εισαγωγή: Ευτέρπη Μήτση - Παναγιώτης Αγαπητός). Αννα Ζέγκερς «Τράντζιτο» (μετάφραση Γιώργος Δεπάστας. Μυθιστόρημα που διαδραματίζεται στη Μασσαλία το 1940, με ήρωες διωκόμενους από το φασισμό και το ναζισμό, μαχητές του Ισπανικού Εμφυλίου Πολέμου, λιποτάκτες, Εβραίους, αντιφασίστες συγγραφείς και καλλιτέχνες). Β. Γκ. Σέμπαλντ «Οι ξεριζωμένοι» (μετάφραση Γιάννης Καλιφατίδης, μυθιστόρημα για ξεριζωμένους Εβραίους από το τέλος του 19ου αιώνα και μετά το Β' Παγκόσμιο Πόλεμο). Μέριλιν Γιάλομ «Η ιστορία του γυναικείου στήθους» (μετάφραση Εύη Καλδούχου, εικονογραφημένη μελέτη για το πώς αντιμετωπίστηκε το γυναικείο στήθος από την αρχαιότητα μέχρι σήμερα σε διάφορους πολιτισμούς).

-- «Καστανιώτης»: Αλέξανδρος Μ. Ασωνίτης «Γεια σου, τηλεόραση!» (μυθιστόρημα για την εκφυλισμένη τηλεοπτική μας πραγματικότητα).

-- «Opus»: Ιαν Πιρς «Το μυστικό του Τισιανού» (μετάφραση Ευγενία Χατζηευγενιάδου, μυθιστόρημα - αναφορά στον αναγεννησιακό ζωγράφο Τισιανό).

-- «Μεταίχμιο»: Κωνσταντίνος Δ. Γεώρμας «Παγκοσμιοποίηση και φτώχεια (τα ιδεολογικά πλαίσια και οι πολιτικές των διεθνών οργανισμών για την καταπολέμηση της φτώχειας)» (μελέτη). Ζαν -Πολ Σαρτρ «Τι είναι η λογοτεχνία;» (μετάφραση Ευγενία Τσελέντη. Απόψεις του Σαρτρ για τη συγγραφική τέχνη, τι σημαίνει γράφω, γιατί και ποιον γράφω, για την ελευθερία του συγγραφέα και του αναγνώστη). Πάτρικ Λι Φέμορ «Ανάμεσα στα δάση και τα νερά» (μετάφραση Νίκος Κούτρας, μαρτυρία του συγγραφέα για το ταξίδι του, με τα πόδια, το 1933 από τη Βουδαπέστη στις «σιδηρές πύλες του Δούναβη»). Ρουθ Ρέντελ «Πικρό τέλος» (μετάφραση Ερρίκος Μπαρτζινόπουλος, αστυνομικό μυθιστόρημα). Πάτρικ Μαγκράθ «Νέα Υόρκη (πόλη των φαντασμάτων)» (μετάφραση Μαρία Παπαγιάννη, τρεις ιστορίες στη σειρά «Συγγραφείς και πόλεις»).

-- «Μανδραγόρας»: Ανρέας Παγουλάτος «Πέραμα» (ποιητική συλλογή του υπερρεαλιστή ποιητή, συνεκδότη με τον Νάνο Βαλαωρίτη, του λογοτεχνικού περιοδικού «Νέα Συντέλεια»).

-- «Α.Α. Λιβάνης»: Σταμάτης Ν. Αλαχιώτης «Το φυλακισμένο χαμόγελο» (μυθιστορηματική μελέτη για θέματα και προβλήματα της Παιδείας, σ' όλες της βαθμίδες, του καθηγητή Γενετικής στο Πανεπιστήμιο Πατρών).

-- «Σαββάλας»: Ιωάννα Λ. Καυτατζόγλου «Κοινωνικός αποκλεισμός: εκτός, εντός και υπό (θεωρητικές, ιστορικές και πολιτικές καταβολές μιας διφορούμενης έννοιας)» (μελέτη).

-- Ελληνοαμερικανικό Κολέγιο Ψυχικού: «Ηταν κάποτε η Πηνελόπη Δέλτα...» (κατάλογος της ομαδικής εικαστικής έκθεσης, αφιερωμένης στην Πηνελόπη Δέλτα, που παρουσιάστηκε στο Κολέγιο).

-- Αδελφοί Βλάσση: Γιώργος Ρωμανιάς «Ελληνικοί και ευρωπαϊκοί μύθοι για το Ασφαλιστικό (μύθοι για την κοινωνική ασφάλιση)» (μελέτη).



Μνημεία & Μουσεία Αγώνων του Λαού
Ο καθημερινός ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ 1 ευρώ